1 00:00:03,716 --> 00:00:06,857 Episode 7 2 00:00:08,195 --> 00:00:12,031 I'm going to announce something very important today, so all of you listen carefully. 3 00:00:12,152 --> 00:00:16,502 Especially Dong Gyu and Chan Min. 4 00:00:16,774 --> 00:00:18,677 Please say it. 5 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 The successor of the company... 6 00:00:22,913 --> 00:00:27,233 I will pass it to anyone who manages to get Hwa Ahn Dang. Got it? 7 00:00:27,725 --> 00:00:33,382 Whether it is Dong Gyu or Chan Min, whoever manages to get Hwa Ahn Dang will be the successor. 8 00:00:52,490 --> 00:00:55,360 Hyung, let's work hard on this. 9 00:00:55,753 --> 00:00:58,502 Be careful while driving. 10 00:01:17,460 --> 00:01:20,994 Make me compete against Hwang Chan Min? Against a pro? 11 00:01:30,518 --> 00:01:32,451 What's with you suddenly, dad? 12 00:01:32,522 --> 00:01:35,009 What's wrong with me? 13 00:01:35,885 --> 00:01:38,573 Not long ago you still insisted on helping Dong Gyu. 14 00:01:38,694 --> 00:01:41,148 You even abandoned them on an island together. 15 00:01:41,239 --> 00:01:44,380 Why suddenly pull Chan Min in? 16 00:01:44,441 --> 00:01:47,643 I'm getting a headache. Go out quick. Let me sleep well. 17 00:01:47,733 --> 00:01:49,304 Dad. 18 00:01:49,434 --> 00:01:54,418 Chan Min is also my grandson. How can I neglect him? 19 00:01:54,608 --> 00:02:00,014 Moreover, it's better to have a competitor in everything you do. Only then can you improve yourself. 20 00:02:00,105 --> 00:02:01,615 Wait a minute. 21 00:02:01,766 --> 00:02:02,914 So... 22 00:02:03,035 --> 00:02:05,844 You're still on Dong Gyu's side, right? 23 00:02:06,003 --> 00:02:08,148 Whose side are you talking about? 24 00:02:08,238 --> 00:02:12,135 I'll support whoever who gets me Hwa Ahn Dang. 25 00:02:15,303 --> 00:02:18,005 Will you really sell Hwa Ahn Dang? 26 00:02:18,104 --> 00:02:20,856 It's not true, right? You only said that to scare me, right? 27 00:02:20,943 --> 00:02:23,422 Do you think I won't do it? 28 00:02:23,544 --> 00:02:27,536 Hwa Ahn Dang is important to you, but it's nothing to me. 29 00:02:27,610 --> 00:02:31,428 I don't want an old house that's falling into ruins. 30 00:02:31,661 --> 00:02:36,223 It's more obligation than privilege. I'd sell it off with relief. 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,638 How much can I get by selling that estate? 32 00:02:41,737 --> 00:02:44,836 Should I play around with it for a few years and then travel around the world with the money? 33 00:02:44,886 --> 00:02:45,605 Jun Yeong. 34 00:02:45,704 --> 00:02:47,142 Aegisshi! 35 00:02:55,789 --> 00:02:57,152 Jeong Sook, what are you doing here? 36 00:02:57,202 --> 00:03:00,524 What else? I miss you, that's why. 37 00:03:00,599 --> 00:03:04,888 Who is this handsome lad standing beside you? 38 00:03:04,997 --> 00:03:06,076 My brother. 39 00:03:06,224 --> 00:03:11,046 Oraboni (formal for Oppa), I've heard of you. I'm Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri. 40 00:03:14,131 --> 00:03:19,362 Living in Seoul really makes a difference. Your skin is so smooth. 41 00:03:20,512 --> 00:03:23,215 Jun Yeong, go inside first. I'll come later. 42 00:03:23,289 --> 00:03:25,570 Alright. Don't be too late. 43 00:03:27,692 --> 00:03:31,758 Oraboni...Oraboni... 44 00:03:36,288 --> 00:03:38,558 Have you eaten? Do you want to go eat? 45 00:03:38,654 --> 00:03:41,890 What's there to eat this late? I'm still on a diet. 46 00:03:41,965 --> 00:03:43,266 What about some tea? 47 00:03:43,341 --> 00:03:45,466 It's a waste of money. 48 00:03:45,563 --> 00:03:47,011 Then what? 49 00:03:48,105 --> 00:03:51,316 We can just stay at home. 50 00:03:51,920 --> 00:03:54,117 We have guests at home. 51 00:03:54,189 --> 00:03:55,372 Is that so? 52 00:03:56,224 --> 00:03:59,266 What to do? We should think of a way to spend our time. 53 00:03:59,435 --> 00:04:00,353 Let's go. 54 00:04:00,498 --> 00:04:01,633 Where? 55 00:04:01,777 --> 00:04:03,033 A good place. 56 00:04:12,464 --> 00:04:16,955 You won't understand. 57 00:04:18,122 --> 00:04:22,830 How much I love you. 58 00:04:24,134 --> 00:04:28,697 Until time passes. 59 00:04:29,959 --> 00:04:35,561 Only then you will regret. 60 00:04:35,714 --> 00:04:39,577 The mellow in your heart... 61 00:04:41,708 --> 00:04:45,523 When you are down. 62 00:04:47,479 --> 00:04:52,091 Please come look for me. 63 00:04:53,425 --> 00:04:57,554 I will be standing here. 64 00:04:59,155 --> 00:05:03,550 The tears in my eyes. 65 00:05:04,998 --> 00:05:08,917 My tears. 66 00:05:10,921 --> 00:05:15,581 Your injured heart and soul. 67 00:05:16,796 --> 00:05:21,021 Cleanse it away totally... 68 00:05:21,190 --> 00:05:23,846 What are you doing? You're ruining the atmosphere. 69 00:05:23,949 --> 00:05:24,746 Aegisshi. 70 00:05:24,843 --> 00:05:26,700 You might not know since it's your first time in a karaoke lounge, 71 00:05:26,701 --> 00:05:29,261 but you must enjoy yourself fully in this kind of place. 72 00:05:29,406 --> 00:05:31,345 I was so absorbed just now. 73 00:05:31,514 --> 00:05:33,470 But I was really feeling the mood. 74 00:05:33,518 --> 00:05:35,957 Take a good look at how I do it. 75 00:05:36,054 --> 00:05:37,599 I was just getting into the song. 76 00:08:23,600 --> 00:08:27,246 You're very good looking. 77 00:08:28,968 --> 00:08:31,986 Your younger sister doesn't even look like you. 78 00:08:32,083 --> 00:08:37,081 If Aegisshi had half your looks, she'd already be a legendary beauty. 79 00:08:38,101 --> 00:08:40,033 Our Su Ha is very beautiful. 80 00:08:40,685 --> 00:08:43,244 I think she's more beautiful than everyone else. 81 00:08:43,413 --> 00:08:46,287 That's an illusion. 82 00:08:47,115 --> 00:08:49,071 She drank a lot, huh? 83 00:08:49,240 --> 00:08:50,544 Right. 84 00:08:50,640 --> 00:08:55,959 She said she wouldn't drink, but in the end she finished everything. 85 00:08:56,056 --> 00:09:00,595 Girls like her know how to pretend all the time. 86 00:09:01,399 --> 00:09:03,669 That's because she's upset. 87 00:09:04,007 --> 00:09:05,697 Our Su Ha is not like this. 88 00:09:05,745 --> 00:09:08,087 What about not being like this? 89 00:09:08,143 --> 00:09:10,243 I'm always like this. 90 00:09:10,412 --> 00:09:13,189 I don't want to be the clan's granddaughter anymore. 91 00:09:13,310 --> 00:09:19,225 It's none of my business if Jun Yeong wants to sell Hwa Ahn Dang. 92 00:09:26,876 --> 00:09:29,797 Oraboni, it's right of you to think that way. 93 00:09:29,845 --> 00:09:32,115 If I were you, I would also sell the estate. 94 00:09:32,236 --> 00:09:36,413 Then I'll enjoy life with the money after that. 95 00:09:36,582 --> 00:09:40,542 But what is the estimated value of Hwa Ahn Dang? 96 00:09:40,719 --> 00:09:43,906 Maybe I could help research on the market conditions? 97 00:09:44,034 --> 00:09:45,531 It's late, so you better go home. 98 00:09:45,596 --> 00:09:47,455 I can't do that. 99 00:09:47,576 --> 00:09:51,349 Leaving my drunken friend and going home by myself... I won't do such an unethical thing. 100 00:09:51,470 --> 00:09:55,889 I'm willing to sacrifice myself for the sake of Aegisshi. 101 00:09:55,945 --> 00:10:01,908 Be it a day, 10 days, or 20 days... No, it doesn't matter if I don't return home longer than that. 102 00:10:15,395 --> 00:10:17,737 Such a spacious room. 103 00:10:18,558 --> 00:10:20,731 The bed is also very big. 104 00:10:21,125 --> 00:10:23,926 It's big enough for 2 people. 105 00:10:25,712 --> 00:10:27,982 Aegisshi, you're such a lucky girl. 106 00:10:28,327 --> 00:10:32,359 You're staying in such a big house and you're living with a handsome brother. 107 00:10:43,762 --> 00:10:45,404 So many clothes! 108 00:10:45,453 --> 00:10:49,871 You have so many beautiful outfits here and yet you still dress up like a country bumpkin? 109 00:10:50,748 --> 00:10:54,418 Strange! Strange! You're really strange. 110 00:10:56,574 --> 00:11:02,369 If you don't like wearing them, then let Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri try them on for you. 111 00:11:02,955 --> 00:11:04,935 Which one should I wear? 112 00:11:06,167 --> 00:11:10,585 Omo! It fits me. I'm too beautiful. 113 00:11:20,266 --> 00:11:22,318 It's almost my size. 114 00:11:22,656 --> 00:11:25,264 Right. Let it be then. 115 00:11:25,336 --> 00:11:28,620 Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri will make a living here. 116 00:11:28,691 --> 00:11:34,365 A day will become 2 days. 2 days become 4. I'll continue staying here like that. 117 00:11:34,518 --> 00:11:37,053 I already don't have money to pay the rental deposit. 118 00:11:37,174 --> 00:11:39,781 Good! It's really good! 119 00:11:45,306 --> 00:11:48,155 Aegisshi, you will have to help me from now on. 120 00:11:51,415 --> 00:11:52,984 What? 121 00:12:08,711 --> 00:12:10,522 I' m going to die. 122 00:12:10,763 --> 00:12:14,167 For an Aegisshi of a clan, her sleeping posture is really bad. 123 00:12:28,888 --> 00:12:30,964 Good morning. 124 00:12:37,182 --> 00:12:38,655 What is this? 125 00:12:38,848 --> 00:12:42,156 I think you need a towel. 126 00:12:42,253 --> 00:12:46,382 Your hair isn't dry yet. 127 00:12:46,751 --> 00:12:51,436 I'm afraid you might come down with the flu. 128 00:12:51,508 --> 00:12:53,102 Thank you for your concern. 129 00:12:53,150 --> 00:12:54,980 It's alright. 130 00:12:55,056 --> 00:12:56,389 Oraboni! 131 00:12:56,741 --> 00:13:00,968 This towel is my most precious towel. 132 00:13:01,104 --> 00:13:07,871 It's very soft and it absorbs water very quickly. It's a very useful towel. 133 00:13:07,972 --> 00:13:10,966 You will know when you use it. 134 00:13:11,102 --> 00:13:12,939 Just use it. 135 00:13:13,014 --> 00:13:15,027 I really don't need it. 136 00:13:15,907 --> 00:13:19,832 I feel ashamed like this. 137 00:13:21,479 --> 00:13:22,661 Thank you. 138 00:13:22,736 --> 00:13:24,472 I will use it well. 139 00:13:26,848 --> 00:13:29,766 What to do? I'm blushing. 140 00:13:29,816 --> 00:13:32,181 My heart's thumping loudly. 141 00:13:32,609 --> 00:13:34,772 What to do now? 142 00:13:35,337 --> 00:13:38,054 Should I become his woman? 143 00:13:38,130 --> 00:13:39,564 Should I? 144 00:13:39,639 --> 00:13:41,929 Right. That's what I'll do. 145 00:13:41,986 --> 00:13:47,194 Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri, I'll sacrifice myself for the sake of a family dying of thirst. 146 00:13:47,320 --> 00:13:49,710 Right! That's what I'll do! 147 00:13:55,209 --> 00:13:58,529 How can your cooking skills be so good? 148 00:13:58,957 --> 00:14:01,322 I don't know if the food suits your taste. 149 00:14:01,408 --> 00:14:07,144 It suits my taste totally. Totally! The lady of Hwa Ahn Dang really has her unique specialty, huh? 150 00:14:10,199 --> 00:14:12,853 I know more or less of this because I've stayed near Hwa Ahn Dang before. 151 00:14:12,979 --> 00:14:15,796 All the recipes are from past generations. 152 00:14:15,871 --> 00:14:20,122 Auntie, did you learn how to cook from the older generation there? 153 00:14:28,637 --> 00:14:29,568 Stop eating. Let's go. 154 00:14:29,668 --> 00:14:32,939 Why? I want to finish drinking the soup before leaving. 155 00:14:33,618 --> 00:14:35,329 I'll get you another bowl. 156 00:14:35,390 --> 00:14:38,962 It's alright, Auntie. I'll do it myself. 157 00:14:41,201 --> 00:14:46,746 My grandma used to tell me in the past that the daughter-in-law of Hwa Ahn Dang is very beautiful. 158 00:14:46,847 --> 00:14:49,841 She was right about it, Auntie. 159 00:14:49,898 --> 00:14:51,760 We'll leave for work first. 160 00:14:51,911 --> 00:14:54,527 We'll still be on time after we finish breakfast. 161 00:15:05,024 --> 00:15:08,370 Why did she come to our house and cause a commotion? 162 00:15:18,689 --> 00:15:20,601 You have indigestion? 163 00:15:20,676 --> 00:15:22,236 You feel uncomfortable? 164 00:15:22,286 --> 00:15:25,934 Do you want to me to buy you some medicine? Aegisshi... 165 00:15:27,506 --> 00:15:29,141 Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri. 166 00:15:29,217 --> 00:15:32,235 Why are you so unperceptive? 167 00:15:32,311 --> 00:15:33,480 I'm sorry. 168 00:15:33,555 --> 00:15:37,102 How would I know of such a big secret regarding your family? 169 00:15:37,153 --> 00:15:39,668 I always see you being cheerful and strong. 170 00:15:39,769 --> 00:15:42,195 I never thought you would have a birth secret or something. 171 00:15:42,371 --> 00:15:45,214 What about a birth secret? 172 00:15:47,075 --> 00:15:52,240 Before my father had me, he already had Jun Yeong with my stepmother in Seoul. 173 00:15:52,391 --> 00:15:54,957 That's why he was chased out of the clan. 174 00:15:55,040 --> 00:15:57,581 He's been staying with my stepmother in Seoul. 175 00:15:57,681 --> 00:16:00,423 Which means your father has 2 families? 176 00:16:00,549 --> 00:16:02,486 One in Hwa Ahn Dang and one in Seoul? 177 00:16:02,587 --> 00:16:04,272 He only stays in Seoul. 178 00:16:04,381 --> 00:16:07,274 He only comes to Hwa Ahn Dang occasionally. 179 00:16:07,360 --> 00:16:09,549 Then I was born. 180 00:16:10,026 --> 00:16:12,391 So there's no birth secret. 181 00:16:12,467 --> 00:16:14,806 That's what we call a birth secret. 182 00:16:14,919 --> 00:16:19,623 After that you get entangled in a forbidden romance with your handsome Jun Yeong oppa. 183 00:16:19,724 --> 00:16:21,510 It's no different from a TV drama. 184 00:16:21,593 --> 00:16:24,537 A romance forbidden by the fact that both of you have the same father. 185 00:16:24,637 --> 00:16:26,776 I'm not talking anymore. 186 00:16:26,826 --> 00:16:28,537 Let me help you, Aegisshi. 187 00:16:28,637 --> 00:16:29,719 What? 188 00:16:29,777 --> 00:16:35,060 A complex family like yours will need a virtuous daughter-in-law. 189 00:16:35,211 --> 00:16:36,494 How about it? 190 00:16:36,601 --> 00:16:39,746 Don't you think I look blissful enough to become your family's daughter-in-law? 191 00:16:39,908 --> 00:16:41,769 Let's just do our work. 192 00:16:42,071 --> 00:16:45,014 Aegisshi, just help me with your brother Jun Yeong! 193 00:16:45,072 --> 00:16:47,588 I'll treat you well as my sister-in-law. 194 00:16:47,865 --> 00:16:49,072 Aegisshi! 195 00:16:49,148 --> 00:16:49,827 Aegisshi! 196 00:16:49,877 --> 00:16:52,167 What are you doing here during work time? 197 00:16:52,250 --> 00:16:56,124 In an era of never ending competition, interns can get fired at any time. 198 00:16:56,225 --> 00:16:58,665 How dare you both gossip around like nobody's business? 199 00:16:58,766 --> 00:17:01,005 Lee Su Ha! Oh Jeong Sook! 200 00:17:01,490 --> 00:17:03,552 Take a look at our Lee Jun Hee. 201 00:17:03,610 --> 00:17:06,000 Isn't she always here at the office, 202 00:17:06,076 --> 00:17:09,044 ready to sacrifice and devote herself? 203 00:17:09,145 --> 00:17:11,837 Learn from her! 204 00:17:15,122 --> 00:17:16,002 Yes. 205 00:17:16,053 --> 00:17:17,638 Yes, Director! 206 00:17:17,688 --> 00:17:20,606 I'll accompany Chief Hwang Chan Min to see you right away. 207 00:17:22,730 --> 00:17:24,441 Work hard. 208 00:17:24,642 --> 00:17:27,812 Don't go to other people's houses for free food. 209 00:17:29,807 --> 00:17:31,015 How old does she think she is? 210 00:17:31,090 --> 00:17:33,707 I can't believe that bad-mannered person would become my sister-in-law. 211 00:17:33,757 --> 00:17:35,241 Is that so? 212 00:17:35,392 --> 00:17:36,424 What a jerk. 213 00:17:38,450 --> 00:17:39,759 What is it, my son? 214 00:17:39,809 --> 00:17:42,098 You are early for work today. 215 00:17:42,954 --> 00:17:44,312 He didn't just come early. He has also arranged his schedule for the day. 216 00:17:44,388 --> 00:17:49,128 He has also arranged his schedule for the day. He also plans to find out about Manager Hwang's schedule too. 217 00:17:49,201 --> 00:17:50,760 Is that so? 218 00:17:50,962 --> 00:17:52,320 Isn't this a must? 219 00:17:52,373 --> 00:17:57,077 Of course this is a must, but you're usually not like this. 220 00:17:59,932 --> 00:18:04,209 I thought you only knew how to play around outside. I didn't expect you to have your own tactics, Hwang Chan Min. 221 00:18:04,521 --> 00:18:08,395 What made you think of bringing grandpa to Hwa Ahn Dang? 222 00:18:08,597 --> 00:18:10,836 Don't you know your son? 223 00:18:10,961 --> 00:18:13,477 I have always been a person who does something without hesitation. 224 00:18:13,564 --> 00:18:17,514 That's right. It's just that you lack the determination. 225 00:18:24,166 --> 00:18:26,028 So what's your next plan? 226 00:18:26,097 --> 00:18:30,524 Since I've managed to make grandpa happy, it's time to capture Aegisshi's heart. 227 00:18:34,499 --> 00:18:36,336 What's your plan? 228 00:18:38,151 --> 00:18:42,075 Chan Min will start his plans from today onwards. What are your plans? 229 00:18:42,302 --> 00:18:43,861 I don't know. 230 00:18:43,962 --> 00:18:46,201 You should have given me a harder push. 231 00:18:46,262 --> 00:18:49,180 Suddenly, you pull Chan Min in. What do you want me to do? 232 00:18:49,306 --> 00:18:52,249 I've already placed an underlying mat for you (helped you out). You didn't grab the opportunity. 233 00:18:52,325 --> 00:18:53,306 Why? 234 00:18:53,356 --> 00:18:55,607 You're freaking out because you have a rival? 235 00:18:55,707 --> 00:18:58,324 Who asked you to help me secretly? 236 00:18:58,399 --> 00:19:00,487 My image has been scarred all over again. 237 00:19:00,563 --> 00:19:02,726 You dumbass. 238 00:19:02,827 --> 00:19:03,984 Grandpa. 239 00:19:04,095 --> 00:19:05,932 Don't do this. Please help me. 240 00:19:06,033 --> 00:19:08,020 A game should be played fairly. Don't you know? 241 00:19:08,095 --> 00:19:11,366 How can I beat a pro like Chan Min? You know that too. 242 00:19:11,477 --> 00:19:15,678 Then don't play it the hard way. Show some of your potential. 243 00:19:15,754 --> 00:19:17,917 What potential do I have? 244 00:19:18,848 --> 00:19:21,451 You know how to act through observation, right? 245 00:19:21,854 --> 00:19:26,583 Think carefully about the needs of Hwa Ahn Dang's Aegisshi. 246 00:19:28,455 --> 00:19:30,871 Of course it's Hwa Ahn Dang. 247 00:19:36,090 --> 00:19:39,763 To beat your opponent, you will have to aim and shoot at his saddle. 248 00:19:39,888 --> 00:19:41,624 That's it. 249 00:19:41,682 --> 00:19:49,006 The moment the saddle falls, the general will also fall no matter how skillful he is. 250 00:19:49,409 --> 00:19:53,811 Then just take out your rope and tie it around the general's neck. 251 00:19:54,426 --> 00:20:01,596 Then, just withdraw your rope as you hum and sing away, you fella. 252 00:20:02,764 --> 00:20:04,399 I got it, grandpa. 253 00:20:04,525 --> 00:20:09,783 Although I have no faith in Aegisshi, I have faith in the elderly. 254 00:20:25,338 --> 00:20:27,426 The one in blue... 255 00:20:27,552 --> 00:20:30,445 TOP group's sweet boy... 256 00:20:30,495 --> 00:20:35,376 Romance newbie... Hwang Dong Gyu! 257 00:20:38,079 --> 00:20:40,796 The one in red... 258 00:20:40,846 --> 00:20:44,570 TOP group's handsome boy... 259 00:20:44,631 --> 00:20:50,090 Romance expert...Hwang Chan Min! 260 00:21:01,030 --> 00:21:04,577 (TOP Group Successor Battle) 261 00:21:20,952 --> 00:21:22,814 What's going on? 262 00:21:26,720 --> 00:21:28,884 What place is this? 263 00:21:28,959 --> 00:21:31,978 You don't know? This is a horse racing track. 264 00:21:32,144 --> 00:21:35,515 Aren't we on a business outing? What are we doing at a horse racing track? 265 00:21:35,616 --> 00:21:38,559 Chief Hwang Chan Min, don't play your prince games anymore. 266 00:21:38,635 --> 00:21:40,874 Concentrate on your work, ok? 267 00:21:41,287 --> 00:21:43,098 You're at it again. 268 00:21:43,174 --> 00:21:45,714 I'm really here for work. 269 00:21:45,815 --> 00:21:49,186 Just ask any passerby. Who would believe you? 270 00:21:49,272 --> 00:21:52,291 What kind of business can we do at a horse racing track? 271 00:21:52,341 --> 00:21:57,197 Sell our Dream Body products? Or entertain our clients while enjoying the horse race? 272 00:21:57,297 --> 00:22:01,510 How did you know? That we're going to sell our Dream Body products while entertaining our clients? 273 00:22:02,592 --> 00:22:04,303 You're making fun of me, right? 274 00:22:04,378 --> 00:22:07,523 Who would do business here? 275 00:22:07,609 --> 00:22:12,213 That's your problem, Aegisshi. Who told you that business transactions can only be done at the company? 276 00:22:12,263 --> 00:22:14,891 We open our hearts and talk about our common interests. 277 00:22:14,967 --> 00:22:17,306 Any problem can be solved easily. 278 00:22:17,382 --> 00:22:20,174 Haven't you heard about business transactions done while playing golf? 279 00:22:20,224 --> 00:22:23,948 You're really good with words. If I didn't know anything, I would've been blinded by your words. 280 00:22:24,009 --> 00:22:28,160 Why do the Hwang Brothers always find an excuse to entertain guests when something comes up? 281 00:22:28,235 --> 00:22:31,656 Our clients are not crazy. Why would they ask to meet up at a horse racing track? 282 00:22:31,739 --> 00:22:33,500 Chief Hwang. 283 00:22:36,595 --> 00:22:38,388 It's nice to meet you. 284 00:22:38,439 --> 00:22:40,552 First time meeting you, Chief Hwang. 285 00:22:40,627 --> 00:22:42,388 This is my secretary, Lee Su Ha. 286 00:22:42,489 --> 00:22:44,929 Quickly pay a formal greeting. 287 00:22:45,465 --> 00:22:49,465 First time meeting you, my name is Lee Su Ha. 288 00:22:50,697 --> 00:22:52,383 Aegisshi, you know Japanese? 289 00:22:52,458 --> 00:22:55,678 I only know these words. Don't continue asking. 290 00:23:06,992 --> 00:23:09,432 He loves to bet on horse racing. 291 00:23:09,533 --> 00:23:12,753 I've told you how to place a bet. Take him there. 292 00:23:12,855 --> 00:23:16,679 It concerns the life and death of our company. Don't make any mistakes. 293 00:23:16,906 --> 00:23:20,956 Hayashi-san, do you want a horse betting coupon? 294 00:23:21,118 --> 00:23:23,080 It's a...ticket. 295 00:23:23,206 --> 00:23:27,633 To make a bet on the fastest horse. No. 1...you will win a lot, you know? 296 00:23:27,734 --> 00:23:28,916 Yes. 297 00:23:29,729 --> 00:23:34,911 Well then, give me money...money...money...come on. 298 00:23:40,888 --> 00:23:43,882 It's too much. You can't just let anybody see this. 299 00:23:43,983 --> 00:23:45,801 No big money. 300 00:23:45,902 --> 00:23:49,125 We can't be too greedy. You know? 301 00:23:49,553 --> 00:23:51,213 Yes, yes. 302 00:23:51,465 --> 00:23:55,213 I don't have small change. What should I do? 303 00:23:55,401 --> 00:23:58,269 What? I don't understand. 304 00:23:58,923 --> 00:24:00,609 Change money... 305 00:24:00,709 --> 00:24:02,043 Change money? 306 00:24:02,150 --> 00:24:03,836 Wait a minute. 307 00:24:05,094 --> 00:24:07,282 Here. Here you go. 308 00:24:08,749 --> 00:24:12,020 Take this as a gift. Big money no good. 309 00:24:12,095 --> 00:24:16,523 This is for you. Free...this money free. 310 00:24:16,724 --> 00:24:18,644 Thank you. 311 00:24:18,752 --> 00:24:20,261 Let's go. 312 00:24:22,953 --> 00:24:25,293 No, no, no. Wait a minute. 313 00:24:25,393 --> 00:24:28,840 1, 2, 3, 4, 5, 6. Choose No.6. 314 00:24:29,457 --> 00:24:30,061 6? 315 00:24:30,111 --> 00:24:31,344 Yes. 6. 316 00:24:31,470 --> 00:24:33,004 Alright. I had a sudden premonition. 317 00:24:33,432 --> 00:24:37,281 Unnie, reveal some tips for me, too. 318 00:24:37,419 --> 00:24:38,450 Huh? 319 00:24:38,651 --> 00:24:40,614 What other number? 320 00:24:40,765 --> 00:24:41,695 Huh? 321 00:25:02,789 --> 00:25:06,864 I see it. I see it. There are 6 horses racing. 322 00:25:06,922 --> 00:25:09,463 Right. 6 horses means it's No.6. 323 00:25:09,564 --> 00:25:10,520 Wait a minute. 324 00:25:10,570 --> 00:25:13,438 One of the horses is pregnant. 325 00:25:13,513 --> 00:25:17,916 That's No. 7. So is it No. 6 or No. 7? 326 00:25:19,235 --> 00:25:22,128 No. 6 will cross the line first followed by No. 7. 327 00:25:48,397 --> 00:25:49,739 What are you doing here? 328 00:25:49,840 --> 00:25:52,079 My predictions were all correct. 329 00:25:52,154 --> 00:25:54,041 Right, Hayashi-san? 330 00:25:54,091 --> 00:25:56,305 Su Ha-san, you did a good job! 331 00:25:56,380 --> 00:25:57,764 A good job. 332 00:25:58,702 --> 00:26:00,438 Agasshi! Agasshi! 333 00:26:00,489 --> 00:26:03,809 Yah. Your predictions are really accurate. Really accurate. 334 00:26:03,885 --> 00:26:05,495 You're also very pretty. 335 00:26:05,545 --> 00:26:08,564 See you next time. Next time. 336 00:26:09,540 --> 00:26:11,653 You must have won a lot, right? 337 00:26:11,779 --> 00:26:12,584 Eh? 338 00:26:12,760 --> 00:26:15,074 What is it? Afraid I'd take away your money? 339 00:26:15,175 --> 00:26:18,747 Forget about it. I can't care less about that small amount of money. 340 00:26:20,268 --> 00:26:22,331 Tell me, how much did you win? 341 00:26:22,432 --> 00:26:23,916 What to do? 342 00:26:24,017 --> 00:26:26,130 I didn't place the bet. 343 00:26:26,231 --> 00:26:27,539 What? 344 00:26:35,608 --> 00:26:37,922 Today was an enjoyable day. 345 00:26:38,023 --> 00:26:39,457 Thanks to Lee Su Ha-san. 346 00:26:39,532 --> 00:26:42,828 It's been long since I've enjoyed myself so much. 347 00:26:42,954 --> 00:26:45,444 Thank you so much. 348 00:26:45,509 --> 00:26:47,848 Sayonara. 349 00:26:47,974 --> 00:26:51,169 This is for you. 350 00:26:51,974 --> 00:26:53,735 What is this? 351 00:26:53,898 --> 00:26:55,608 It's a token of my appreciation. 352 00:26:55,684 --> 00:26:59,483 Thanks to you, I won some money today. 353 00:27:00,320 --> 00:27:01,025 Chief Hwang. 354 00:27:01,075 --> 00:27:01,704 Yes? 355 00:27:01,805 --> 00:27:05,930 If you're interested in this lady, you better not let go of this opportunity. 356 00:27:05,981 --> 00:27:08,949 This lady is a happy virus. 357 00:27:09,793 --> 00:27:11,932 Ganbatte (do your best)! 358 00:27:12,938 --> 00:27:14,472 Sayonara, Hayashi-san. 359 00:27:25,862 --> 00:27:27,598 What did he say about this? 360 00:27:27,673 --> 00:27:29,636 Tips of appreciation. Just take it. 361 00:27:29,686 --> 00:27:30,365 Eh? 362 00:27:30,491 --> 00:27:32,378 Tips of appreciation? 363 00:27:33,057 --> 00:27:34,315 Omo! Omo! 364 00:27:34,541 --> 00:27:36,771 Hayashi-san! Hayashi-san! 365 00:27:36,871 --> 00:27:38,179 Wait!! 366 00:27:41,525 --> 00:27:42,532 Su Ha! 367 00:27:42,643 --> 00:27:48,638 An anonymous donor left an amount of 5 million won to the needy and left without notice today. It has become the talk of the town. 368 00:27:48,780 --> 00:27:52,201 In Kyeonggi Province's city of Gwa Cheon, authorities saw from the closed-circuit security televisions, 369 00:27:52,327 --> 00:27:55,408 A girl in her early 20s left the bag with the money inside and left after that. 370 00:27:55,559 --> 00:28:00,842 The shopping bag contained five 1 million won checks and a note specifying the money was to be donated to the needy. 371 00:28:00,929 --> 00:28:02,917 Who's the person who did such a charitable act? 372 00:28:03,017 --> 00:28:04,024 Right. 373 00:28:04,275 --> 00:28:06,791 Some people can donate 5 million to the needy, 374 00:28:06,892 --> 00:28:09,770 while there are people who are begging for loans. 375 00:28:11,808 --> 00:28:13,695 It's painful. 376 00:28:13,828 --> 00:28:17,526 That amount of money was enough for repair fees for Hwa Ahn Dang. 377 00:28:18,407 --> 00:28:21,602 If I had realized this earlier, I should have taken the money with my eyes closed. 378 00:28:29,139 --> 00:28:33,793 Aegisshi, you're really generous. You thought of donating to the poor with such a big amount of money. 379 00:28:34,095 --> 00:28:35,831 Here you go. Your reward. 380 00:28:36,144 --> 00:28:37,768 It's something that should be done. 381 00:28:37,829 --> 00:28:43,723 My grandpa told me that money which comes without diligence should be used for charitable purposes. 382 00:28:44,561 --> 00:28:47,907 Aegisshi from a clan is indeed different from others, huh? 383 00:28:53,096 --> 00:28:55,385 But you still feel a bit painful, right? 384 00:28:55,687 --> 00:28:56,542 Yes. 385 00:28:57,098 --> 00:29:01,702 The clients were very satisfied today. The business transaction's considered successful then. 386 00:29:01,803 --> 00:29:03,815 Now let's proceed to our next destination. 387 00:29:03,950 --> 00:29:05,460 Where? 388 00:29:05,862 --> 00:29:08,942 To reward you, Aegisshi. Since you have done a great job. 389 00:29:15,268 --> 00:29:17,381 Is anybody in? 390 00:29:17,683 --> 00:29:19,696 Somebody home? 391 00:29:20,350 --> 00:29:21,583 It seems like nobody is at home. 392 00:29:21,683 --> 00:29:22,639 Yea. 393 00:29:24,335 --> 00:29:26,197 I'm so exhausted. 394 00:29:28,109 --> 00:29:29,115 Chief, What? 395 00:29:29,165 --> 00:29:30,729 We've passed the first step, right? 396 00:29:30,776 --> 00:29:34,461 We've already succeeded just by stepping inside without having to ask permission. 397 00:29:34,579 --> 00:29:36,351 Hopefully, everything will go on smoothly. 398 00:29:36,445 --> 00:29:37,532 Of course. 399 00:29:41,364 --> 00:29:42,781 Representative Jang. Yes? 400 00:29:42,852 --> 00:29:43,868 Get up. 401 00:29:44,293 --> 00:29:46,112 It's really comfortable. 402 00:29:46,183 --> 00:29:47,558 Try it yourself. 403 00:29:47,794 --> 00:29:48,243 Really? 404 00:29:48,290 --> 00:29:49,353 Really. 405 00:29:49,495 --> 00:29:50,534 Try lying down for a while. I can't do this! 406 00:29:50,616 --> 00:29:52,175 Just once. Really! 407 00:29:52,978 --> 00:29:54,821 Aiyoo, I don't care! 408 00:29:55,037 --> 00:29:56,030 It's comfortable. 409 00:29:56,105 --> 00:29:59,082 I told you so. It's so comfortable. 410 00:30:07,780 --> 00:30:09,244 You guys. 411 00:30:09,533 --> 00:30:12,485 Are you aware of your faults? 412 00:30:12,581 --> 00:30:16,974 Byeong Tae Hal Bae, we thought nobody was around so... Forgive us for trespassing. 413 00:30:17,022 --> 00:30:19,266 Hold this since you know of your mistakes. 414 00:30:25,889 --> 00:30:30,425 We've registered for the singing contest. What should we do? 415 00:30:31,275 --> 00:30:32,834 We still have to practice our vocals. 416 00:30:32,910 --> 00:30:37,114 You know that I can't sing without music, right? 417 00:30:37,185 --> 00:30:40,114 People who can't sing blame the instruments. 418 00:30:40,190 --> 00:30:43,828 Try eating some exotic food to moisten your throat first. 419 00:30:43,899 --> 00:30:46,403 Other people have karaoke systems to help with their practice. 420 00:30:46,474 --> 00:30:48,978 I'm the only one without one? 421 00:30:51,229 --> 00:30:54,276 The toy train has started. 422 00:30:54,371 --> 00:30:58,008 Filled with biscuits and sweets. 423 00:30:58,085 --> 00:31:04,463 For the mothers and children in their homes. 424 00:31:09,155 --> 00:31:10,218 Let's do it again. 425 00:31:10,337 --> 00:31:12,864 Let's do it again. Quickly. 426 00:31:14,329 --> 00:31:16,171 Start. 427 00:31:19,781 --> 00:31:21,553 Let's go together. 428 00:31:23,749 --> 00:31:25,668 They're here again. 429 00:31:25,715 --> 00:31:27,888 I'll go chase them away. 430 00:31:32,827 --> 00:31:37,410 Why are you guys here? I've told you not come here again! 431 00:31:41,355 --> 00:31:43,230 Representative Jang, are you alright? 432 00:31:43,442 --> 00:31:44,836 Yes, I'm fine. 433 00:31:46,423 --> 00:31:49,116 Pretend that you're hurting a lot. 434 00:31:52,329 --> 00:31:54,431 Are you alright? It's so painful... 435 00:31:55,099 --> 00:31:57,083 I think he's really injured. 436 00:31:57,201 --> 00:31:59,327 How can it hit you right in your eye? 437 00:31:59,398 --> 00:32:02,020 Representative Jang. Tell everyone how hurt you are! 438 00:32:02,067 --> 00:32:04,264 My eyes, my eyes! 439 00:32:04,363 --> 00:32:07,670 I can't see anything. I can't see anything. 440 00:32:07,788 --> 00:32:10,127 Chief Hwang, where are you? 441 00:32:10,204 --> 00:32:13,086 Go get the special medicine. 442 00:32:13,180 --> 00:32:13,983 Alright. 443 00:32:14,054 --> 00:32:15,613 What kind of special medicine is that? 444 00:32:15,660 --> 00:32:19,275 Don't you know about medicated ointment? (Moolpas is a kind of antiseptic for external wounds) 445 00:32:22,111 --> 00:32:26,079 I never ever want to see you again. Don't you dare step inside again... 446 00:32:26,528 --> 00:32:28,749 Grandpa! Grandpa! 447 00:32:33,270 --> 00:32:34,267 What should we do now? 448 00:32:34,337 --> 00:32:37,881 Why did you open your eyes at that crucial moment? Can't you bear with it for a few seconds? 449 00:32:37,952 --> 00:32:42,038 You'd freak out if you were in my position, Chief. Medicated ointment in your eyes... 450 00:32:42,681 --> 00:32:43,980 You're right. 451 00:32:44,264 --> 00:32:46,862 But why aren't the people here yet? 452 00:32:47,051 --> 00:32:48,781 They should be here by now. Do you want me to call them? 453 00:32:48,899 --> 00:32:49,939 Alright. 454 00:32:50,766 --> 00:32:53,010 I'm exhausted. 455 00:32:53,151 --> 00:32:56,199 Is Hwa Ahn Dang's life force this strong? 456 00:32:56,600 --> 00:32:58,920 Everything should be going on well for Chan Min. 457 00:32:59,038 --> 00:33:01,755 Nobody is answering. Should I leave a message? 458 00:33:07,569 --> 00:33:09,893 Wah…it feels so nice. 459 00:33:09,998 --> 00:33:12,743 It’s my first time on a cruise. 460 00:33:13,224 --> 00:33:14,848 Of course it feels nice. 461 00:33:15,714 --> 00:33:18,429 You’re thankful that I brought you here right? 462 00:33:18,636 --> 00:33:21,808 Indeed I’m thankful. But please don’t stand so close to me. 463 00:33:21,990 --> 00:33:26,303 There isn’t anyone from this corner to that corner over there. Why do you keep coming over? 464 00:33:26,422 --> 00:33:30,020 Don’t you know about the theory that “man and women are different”? 465 00:33:41,817 --> 00:33:44,312 But why are we the only ones here? 466 00:33:44,411 --> 00:33:45,796 Aren’t there other people around? 467 00:33:45,900 --> 00:33:48,413 No. I booked the whole ferry cruise. 468 00:33:48,589 --> 00:33:49,478 What? 469 00:33:49,606 --> 00:33:50,514 Why? 470 00:33:50,619 --> 00:33:52,448 Didn’t I say I would reward you? 471 00:33:52,632 --> 00:33:54,930 Aegisshi, you helped me in closing a transaction deal today. 472 00:33:55,076 --> 00:33:57,922 Some more you even helped the needy. You deserve a reward. 473 00:33:58,234 --> 00:34:01,979 But you didn’t have to book the whole ferry cruise. It’s a waste of money. 474 00:34:02,078 --> 00:34:04,661 It’s alright. I still can afford it. 475 00:34:06,265 --> 00:34:09,387 Hwang Chan Min, you’re rich so you don’t feel anything when spending such an amount of money. 476 00:34:09,468 --> 00:34:10,882 But I can’t accept this. 477 00:34:11,010 --> 00:34:13,836 How much did we spend just to eat this fillet here? 478 00:34:14,040 --> 00:34:17,453 I’d rather you donate the money to the poor than spend it on such things. 479 00:34:17,531 --> 00:34:19,216 I also help the poor (occasionally). 480 00:34:19,339 --> 00:34:23,731 Besides, guys always do this when proposing to their girlfriend. 481 00:34:24,113 --> 00:34:28,195 We’re not in that kind of relationship. Why waste money on such a thing? 482 00:34:28,306 --> 00:34:31,649 Do it when you plan to propose to your girlfriend in future. 483 00:34:31,677 --> 00:34:34,835 Alright. So Aegisshi, let’s date from this moment on okay? 484 00:34:34,953 --> 00:34:37,428 I don’t have to waste money to book another cruise in future. 485 00:34:37,735 --> 00:34:38,898 What? 486 00:34:43,247 --> 00:34:44,150 Hello? 487 00:34:44,204 --> 00:34:46,197 Aegisshi, we’re in big trouble. 488 00:34:46,405 --> 00:34:48,059 What is it? What happened? 489 00:34:48,275 --> 00:34:51,326 The Mister from Seoul. The grandson of the Hwang family. 490 00:34:51,712 --> 00:34:53,016 What’s with him? 491 00:34:53,360 --> 00:34:56,627 No you can’t do this. Take that away. 492 00:34:56,720 --> 00:34:58,230 Hal Mae, what happened? 493 00:34:58,313 --> 00:35:00,205 Aegisshi, I’ll hang up first. 494 00:35:00,344 --> 00:35:02,057 This bunch of guys really plan to cause trouble here. 495 00:35:02,082 --> 00:35:04,171 Hal Mae! Hal Mae? 496 00:35:04,234 --> 00:35:07,306 What is it? What’s going on? 497 00:35:07,697 --> 00:35:09,420 Stop the ferry first. 498 00:35:10,118 --> 00:35:13,138 Stop! Stop! Stop! Stop! 499 00:35:15,075 --> 00:35:16,998 How can you all leave just like this? 500 00:35:17,118 --> 00:35:20,265 Take those stuff away. 501 00:35:20,805 --> 00:35:23,789 What to do now? 502 00:35:24,028 --> 00:35:27,081 Aegisshi will surely get angry if she knows about this. 503 00:35:28,936 --> 00:35:30,244 I prepared this specially for all of you. 504 00:35:30,348 --> 00:35:31,885 A Karaoke system. 505 00:35:32,062 --> 00:35:33,535 So this is a Karaoke system? 506 00:35:33,624 --> 00:35:34,207 Yes. 507 00:35:34,262 --> 00:35:36,390 I heard you’re going to participate in a singing contest. 508 00:35:36,573 --> 00:35:39,023 You will have to practice with the music inside if you want to get No.1. 509 00:35:39,103 --> 00:35:41,328 - That’s right. - Of course. 510 00:35:41,528 --> 00:35:43,901 How do I search for my song? 511 00:35:44,035 --> 00:35:45,954 Ah…that. I’ll help you find it. 512 00:35:46,075 --> 00:35:47,555 There’s a guidebook. 513 00:35:47,685 --> 00:35:50,462 It’s so comfortable. 514 00:35:50,994 --> 00:35:52,340 What’s wrong Elder (*another term for “elderly”)? 515 00:35:52,488 --> 00:35:54,393 Something’s poking me. 516 00:35:54,559 --> 00:35:56,853 This is really a scary chair. 517 00:35:56,995 --> 00:35:58,042 It’s not like that. 518 00:35:58,164 --> 00:36:00,508 Try sitting on it again. 519 00:36:04,538 --> 00:36:06,270 Ah…it’s so comfortable. 520 00:36:06,810 --> 00:36:07,763 Try sitting on it. 521 00:36:07,861 --> 00:36:09,685 My grandpa also likes it very much. 522 00:36:09,786 --> 00:36:11,590 It’s good for your muscles. 523 00:36:11,747 --> 00:36:13,779 Try sitting on it quick. 524 00:36:16,162 --> 00:36:18,226 It’s comfortable right? 525 00:36:19,198 --> 00:36:22,892 - Move. Let me try. - No. 526 00:36:22,956 --> 00:36:26,048 - Move. Move away quick. - No. 527 00:36:26,331 --> 00:36:27,731 Take this away quick. 528 00:36:27,886 --> 00:36:30,457 We don’t need anything from the Hwang family. Take them away. 529 00:36:30,580 --> 00:36:31,347 Elder. 530 00:36:31,534 --> 00:36:34,890 I’m going to call the cops. Take them away quick. 531 00:36:35,046 --> 00:36:38,123 Well you can try sitting on it first…. 532 00:36:40,223 --> 00:36:42,587 That’s my song. 533 00:37:12,966 --> 00:37:15,108 You sang well. 534 00:37:26,975 --> 00:37:30,336 You sing really well Elder. 535 00:37:40,060 --> 00:37:42,931 1…2…3…4… 536 00:38:06,838 --> 00:38:09,036 Just get rid of Hwa Ahn Dang. 537 00:38:09,201 --> 00:38:11,898 And transform it into a theme park. 538 00:38:47,111 --> 00:38:52,416 Lee Su Ha. You won’t be the clan’s granddaughter for long. 539 00:38:52,566 --> 00:38:55,658 Do your best while you’re still one. 540 00:39:02,151 --> 00:39:03,641 Welcome. 541 00:39:05,048 --> 00:39:09,813 Hello. I’m here for some information about the market conditions of Hwa Ahn Dang. 542 00:39:24,851 --> 00:39:26,136 Hal Mae. 543 00:39:27,537 --> 00:39:29,961 Aegisshi.... Aegisshi why did you come over? 544 00:39:30,142 --> 00:39:31,173 What happened actually? 545 00:39:31,298 --> 00:39:32,977 Why is the grandson of the Hwang family here? 546 00:39:33,062 --> 00:39:35,305 - Aegisshi... - Yes Hal Bae. 547 00:39:35,461 --> 00:39:37,209 What are those? 548 00:39:37,468 --> 00:39:42,014 Well…there’s something…Aegisshi. 549 00:39:46,669 --> 00:39:47,777 It’s tiring. 550 00:39:47,869 --> 00:39:50,230 Manager, do we really have to do this? 551 00:39:50,302 --> 00:39:52,635 Yah, don’t play any tricks. Concentrate. 552 00:39:52,746 --> 00:39:55,512 We’ve succeeded in passing the first round. We have to make it pass the 2nd round. 553 00:39:55,643 --> 00:39:57,404 Do it quick. 554 00:40:11,754 --> 00:40:16,352 The first step – make the elderly happy with the Karaoke machine. 555 00:40:16,445 --> 00:40:19,839 The second step – make them happy by doing labor work diligently. 556 00:40:19,966 --> 00:40:20,855 The third step? 557 00:40:20,929 --> 00:40:22,817 What’s the third step? 558 00:40:24,284 --> 00:40:25,686 Aeigisshi. 559 00:40:25,997 --> 00:40:29,582 After making the elderly happy, you plan to induce them to sell Hwa Ahn Dang? 560 00:40:30,800 --> 00:40:32,707 Quick. Quickly move it away. 561 00:40:32,959 --> 00:40:35,985 Kkot Bun. No. This is mine. 562 00:40:36,230 --> 00:40:37,947 No. 563 00:40:39,250 --> 00:40:42,992 Elder, I’m sorry. I’ll buy you a better one next time. 564 00:40:43,151 --> 00:40:47,323 No way. No way. I’m definitely not letting you take this away. 565 00:40:47,511 --> 00:40:50,593 Elder, you can’t do this. 566 00:40:53,147 --> 00:40:54,452 No way. 567 00:40:55,048 --> 00:40:57,338 Ouch…it’s painful. 568 00:41:03,580 --> 00:41:05,653 Put some over here too. 569 00:41:06,630 --> 00:41:09,740 Such a big lad and yet you can’t even carry something nicely. 570 00:41:09,913 --> 00:41:12,626 Useless. Useless. So useless. 571 00:41:12,925 --> 00:41:14,725 -Aegisshi.... - Aegisshi.! 572 00:41:15,068 --> 00:41:16,658 What is it? 573 00:41:16,868 --> 00:41:20,004 Somebody’s hurt here. Somemore they got hurt in our house. 574 00:41:20,121 --> 00:41:22,321 How can you say something like that? 575 00:41:22,405 --> 00:41:23,924 It’s not good. 576 00:41:24,154 --> 00:41:28,564 You asked somebody who has worked all day washing the utensils to carry such a heavy massage chair. 577 00:41:28,671 --> 00:41:30,789 Of course they’d run out of energy. 578 00:41:30,962 --> 00:41:32,898 Kkot Bun you’re a bad girl. 579 00:41:33,046 --> 00:41:34,946 I didn’t mean it. 580 00:41:35,180 --> 00:41:38,243 Let them eat something which can re-enhance their body strength then. 581 00:41:38,464 --> 00:41:41,097 Alright. How many chickens should we slaughter then? 582 00:41:41,165 --> 00:41:42,245 What about all of this… 583 00:41:42,379 --> 00:41:44,618 Let's cook oht-dak (chicken cooked with lacquer tree sap). 584 00:41:44,730 --> 00:41:47,987 Yes, they say oht-dak is good for men. 585 00:41:48,210 --> 00:41:51,260 I don’t know if the Misters from Seoul have tried it before. 586 00:42:06,131 --> 00:42:07,972 Come here. 587 00:42:10,101 --> 00:42:12,198 Elder, let us do it. 588 00:42:12,630 --> 00:42:14,949 Not anyone can do this. 589 00:42:15,090 --> 00:42:16,460 It’s not convenient for you. 590 00:42:16,600 --> 00:42:18,718 Don’t join in the fun. Just sit still. 591 00:42:19,238 --> 00:42:21,030 Elder you’re catching chicken. 592 00:42:21,039 --> 00:42:23,618 We young people are just slightly injured. We can’t just see you exhausting yourself like this. 593 00:42:23,775 --> 00:42:24,761 Representative Jang, you’re confident you can do well right? 594 00:42:24,859 --> 00:42:25,874 Don’t worry. 595 00:42:25,928 --> 00:42:28,776 I’ve caught a lot of chickens when I was serving the army. 596 00:42:29,280 --> 00:42:32,064 -Yah, catch that quick. - Ok. 597 00:42:35,022 --> 00:42:36,802 Stand there. 598 00:42:39,309 --> 00:42:41,321 Ah….really.. 599 00:42:56,337 --> 00:42:59,757 Yah…Representative Jang. Is this a chicken? 600 00:43:00,066 --> 00:43:02,351 A chicken it is. But it’s a flying chicken. 601 00:43:02,442 --> 00:43:03,531 A flying chicken? 602 00:43:03,659 --> 00:43:05,600 A chicken which can fly. 603 00:43:06,140 --> 00:43:08,218 It looks like a wild chicken. 604 00:43:08,375 --> 00:43:10,497 Just give up. 605 00:43:10,567 --> 00:43:12,364 Don’t stop me. 606 00:43:12,441 --> 00:43:15,700 Alright, I won’t stop you. We’re boiling the water now. Do your best then. 607 00:43:15,765 --> 00:43:17,339 Alright. 608 00:43:19,666 --> 00:43:20,991 I’ll hit it real hard. 609 00:43:21,089 --> 00:43:22,680 Try hitting it then. 610 00:43:28,118 --> 00:43:29,319 My soy sauce… 611 00:43:29,590 --> 00:43:31,591 My soy sauce! 612 00:43:36,403 --> 00:43:38,898 Aiyoo…it’s such a waste. 613 00:43:39,043 --> 00:43:42,712 There were so many barrels. Why did it have to be that one? 614 00:43:42,858 --> 00:43:44,686 You’re right. 615 00:43:45,076 --> 00:43:49,447 Aiyo. It’s all Hwang family’s fault. The Hwang family. 616 00:43:52,127 --> 00:43:54,021 Quickly make a fire. 617 00:44:01,700 --> 00:44:03,716 My soy sauce. 618 00:44:11,912 --> 00:44:13,359 I’m sorry. 619 00:44:13,459 --> 00:44:15,249 Is this so precious? 620 00:44:15,355 --> 00:44:17,703 I don’t want to see you. Go away. 621 00:44:17,879 --> 00:44:20,490 Who would have thought it was soy sauce produced over 80 years ago? 622 00:44:20,578 --> 00:44:24,120 It’s so dirty and sticky that I thought it was decomposed mud. 623 00:44:24,328 --> 00:44:27,637 Brainless. How can sauce decompose by itself? 624 00:44:29,176 --> 00:44:31,272 You have no idea how precious this is. 625 00:44:31,374 --> 00:44:34,425 My grandmother made this all by herself. 626 00:44:34,620 --> 00:44:37,517 Do you know how precious this is to me? 627 00:44:37,715 --> 00:44:41,806 She put a lot of beef ribs inside. 628 00:44:42,012 --> 00:44:44,357 I’ll bring you a few cows then alright? 629 00:44:44,656 --> 00:44:49,697 It's specialty soy sauce, made with codonopsis herbs and sea cucumbers... 630 00:44:49,723 --> 00:44:52,251 I’ll get you a big pile of those with an ice storage van then alright? 631 00:44:52,906 --> 00:44:55,699 Hal Mae’s precious soy sauce. 632 00:44:55,776 --> 00:44:57,913 Why did you have to break this one? 633 00:44:58,105 --> 00:45:01,019 That chicken was so annoying. 634 00:45:01,154 --> 00:45:03,471 It stood on the barrel and made me mad so I… 635 00:45:03,538 --> 00:45:06,183 So you just hit at it with the stick right? 636 00:45:06,499 --> 00:45:07,564 Yes. 637 00:45:07,641 --> 00:45:10,476 That’s why the whole thing broke apart right? 638 00:45:10,795 --> 00:45:11,624 Yes. 639 00:45:12,234 --> 00:45:13,829 You did a good job. 640 00:45:13,972 --> 00:45:16,941 You demolished people’s property just because you wanted to catch a chicken? 641 00:45:17,061 --> 00:45:20,159 Don’t cry. It’s normal for us to make mistakes while we’re alive. 642 00:45:20,324 --> 00:45:22,887 Why cry over a barrel of soy sauce? 643 00:45:23,000 --> 00:45:28,991 This barrel of soy sauce is a barrel of soy sauce which a Palace chef would even kneel and beg for in the past. 644 00:45:29,062 --> 00:45:30,465 If someone fell sick in the village… 645 00:45:30,556 --> 00:45:34,432 she would ask for Lee Chan Pan’s soy sauce. This is the soy sauce they were talking about. 646 00:45:34,633 --> 00:45:38,716 This is not just some soy sauce. It’s treasure. It’s a special medicine. 647 00:45:38,888 --> 00:45:41,196 You still don’t understand? 648 00:45:41,569 --> 00:45:42,974 I know. I know. 649 00:45:43,003 --> 00:45:46,332 You should be careful when you’re at other people’s house. You always cause trouble. 650 00:45:46,575 --> 00:45:48,468 The grandfather left the house stealing a cow. 651 00:45:48,565 --> 00:45:50,352 The grandson broke a precious barrel of soy sauce. 652 00:45:50,458 --> 00:45:53,596 Anyway the Hwang family is useless. 653 00:45:58,933 --> 00:46:01,435 Why did you mention that again? 654 00:46:01,967 --> 00:46:04,480 Ahhh…I’m going crazy. 655 00:46:04,661 --> 00:46:07,554 Why does everything go haywire all the time? 656 00:46:14,366 --> 00:46:15,912 You’ve been scolded right? 657 00:46:16,109 --> 00:46:18,151 I deserved it. 658 00:46:18,328 --> 00:46:19,546 - Representative Jang. - Yes. 659 00:46:19,696 --> 00:46:22,652 Why did it end up like this? Our original plan wasn’t like this. 660 00:46:22,722 --> 00:46:24,436 You’re right, Chief. 661 00:46:26,009 --> 00:46:27,769 All because of these chickens. 662 00:46:27,907 --> 00:46:31,279 Let’s just swallow all of the chickens including their bones. 663 00:46:31,422 --> 00:46:32,932 We don’t even know if these bad chickens are done yet… 664 00:46:33,027 --> 00:46:34,958 No. No. They asked us not to open it no matter what. 665 00:46:35,002 --> 00:46:37,512 What could happen? 666 00:46:40,869 --> 00:46:43,296 Please be gentle. 667 00:46:47,304 --> 00:46:49,712 Ah…that was painful. 668 00:46:50,265 --> 00:46:53,404 About 1 amongst 100 people will have this kind of symptom. 669 00:46:53,639 --> 00:46:55,979 Some people are allergic to oht-dak. 670 00:46:56,058 --> 00:46:57,812 Are you saying that I’m the unlucky one? 671 00:46:57,957 --> 00:46:58,817 Yes. 672 00:46:58,938 --> 00:47:01,152 You should've been careful before eating the oht-dak. 673 00:47:01,246 --> 00:47:04,101 I didn't eat it. I just opened the pot lid. 674 00:47:04,284 --> 00:47:07,560 Those who are especially sensitive react just by being near the lacquer tree. 675 00:47:07,699 --> 00:47:12,983 Moreover it’s becoming a trend for men to eat oht-dak nowadays because it’s good for strength. 676 00:47:13,106 --> 00:47:15,634 But if you’re not careful enough, you’ll get yourselves in trouble. 677 00:47:15,904 --> 00:47:17,455 That’s not it. 678 00:47:17,675 --> 00:47:21,686 You should have reflected on your wrongdoings after breaking people’s property. 679 00:47:21,889 --> 00:47:23,917 Why did you have to open the pot? 680 00:47:24,173 --> 00:47:27,038 You did it because you heard it’s good for strength right? So sly. 681 00:47:27,544 --> 00:47:30,094 I really didn’t do that because I heard it’s good for strength. 682 00:47:30,188 --> 00:47:32,634 What are you denying it for? It’s understood. 683 00:47:32,747 --> 00:47:34,874 Sly…sly… 684 00:47:34,914 --> 00:47:37,952 Ah….who is the sly one here? 685 00:47:38,140 --> 00:47:41,536 Aegisshi you really don’t remember? The incident in the island? 686 00:47:45,238 --> 00:47:46,684 What are you doing? 687 00:47:46,819 --> 00:47:48,369 Don’t move. 688 00:47:48,449 --> 00:47:49,751 You don’t trust me? 689 00:47:49,946 --> 00:47:55,053 I, Lee Su Ha, the 38th generation granddaughter of Jae Ahn Clan. 690 00:47:58,386 --> 00:48:01,238 You pounced on me slyly. 691 00:48:01,442 --> 00:48:03,338 When? When did I do that? 692 00:48:03,542 --> 00:48:05,270 Wah…now you’re denying everything? 693 00:48:05,509 --> 00:48:08,192 You’re pretending that you don’t remember. You’re lying right? 694 00:48:08,337 --> 00:48:11,302 You even touched me here that day. 695 00:48:11,428 --> 00:48:14,267 When did I touch you? I just poked you… 696 00:48:14,337 --> 00:48:16,200 Yah. You’re caught. Right on spot. 697 00:48:16,360 --> 00:48:18,504 Didn’t you say you don’t remember anything? Look… 698 00:48:18,650 --> 00:48:21,399 You’re really a pro. A pro...A professional liar. 699 00:48:21,626 --> 00:48:23,683 You guys (being a couple) better go home and argue. 700 00:48:23,984 --> 00:48:25,512 We’re not a couple. 701 00:48:25,681 --> 00:48:28,689 Alright. Alright. You will feel very itchy. 702 00:48:28,886 --> 00:48:31,994 It will be very itchy over there too. 703 00:48:32,013 --> 00:48:34,582 So don’t wear triangular undies. It’s better to wear loose panties. 704 00:48:34,755 --> 00:48:36,321 You might not be able to sleep well. 705 00:48:36,484 --> 00:48:37,580 I’ll prescribe you some medicine. 706 00:48:37,633 --> 00:48:39,696 Madam, you will have to take good care of your husband. 707 00:48:39,842 --> 00:48:41,727 We’re not a couple. 708 00:48:43,302 --> 00:48:44,070 Good night. 709 00:48:44,111 --> 00:48:45,217 Aegisshi. 710 00:48:45,511 --> 00:48:46,163 What is it? 711 00:48:46,264 --> 00:48:47,569 It’s really very itchy. 712 00:48:47,879 --> 00:48:48,854 So? 713 00:48:49,050 --> 00:48:50,943 Can you give me a grass mat instead? 714 00:48:51,060 --> 00:48:53,287 That one’s rougher. It’s better for me. 715 00:48:53,538 --> 00:48:54,892 Just bear with it. 716 00:48:55,026 --> 00:48:57,288 I’m like this because I can’t bear with it anymore. 717 00:48:57,696 --> 00:49:01,837 Then at least give me a back-scratcher. 718 00:49:03,180 --> 00:49:04,776 Aegisshi. 719 00:49:05,100 --> 00:49:07,556 Ah…I’m going mad. 720 00:49:10,177 --> 00:49:12,094 Aiyoo…Hwang Dong Gyu. 721 00:49:12,380 --> 00:49:15,498 Telling tales to a doctor you don't know at all. 722 00:49:15,842 --> 00:49:19,088 Who am I? Would Aegisshi even care to listen to me? 723 00:49:20,089 --> 00:49:22,797 I don’t want to become the successor anymore. You dumbass. 724 00:49:22,858 --> 00:49:25,352 Just go and die. Go and die. 725 00:49:25,619 --> 00:49:27,781 It’s so itchy. What to do? 726 00:49:30,351 --> 00:49:32,028 Mom.... 727 00:49:32,985 --> 00:49:35,430 Mom... 728 00:49:39,783 --> 00:49:41,669 Aegisshi. 729 00:49:42,472 --> 00:49:45,621 You’re awake? Just sleep. 730 00:49:45,967 --> 00:49:48,259 It’s really you Aegisshi. 731 00:49:48,828 --> 00:49:51,843 I thought I dreamt of my mother. 732 00:49:52,090 --> 00:49:55,504 Why? Do I look like your mother? 733 00:49:55,979 --> 00:49:58,728 I had chicken pox once when I was young. 734 00:49:59,135 --> 00:50:02,751 My mom fanned me like what you’re doing right now. 735 00:50:03,499 --> 00:50:05,931 But that was the last time. 736 00:50:06,230 --> 00:50:08,845 After that she got into an accident. 737 00:50:10,583 --> 00:50:11,922 Just continue sleeping. 738 00:50:12,023 --> 00:50:15,941 You’ll forget about the itchiness after you fall asleep. 739 00:50:18,129 --> 00:50:21,562 I’m a bit sleepy. Maybe it’s the medicine. 740 00:50:22,516 --> 00:50:25,564 Aegisshi, don’t go away until I fall asleep. 741 00:50:26,259 --> 00:50:28,409 Just sleep. 742 00:50:31,361 --> 00:50:33,424 Aeigisshi, I’m sorry. 743 00:50:35,088 --> 00:50:40,642 For breaking the soy sauce barrel, and talking about those things in front of the doctor. 744 00:50:42,420 --> 00:50:45,546 It’s all my fault Aegisshi. 745 00:50:59,835 --> 00:51:06,874 My mom also used to fan me the whole night when I fell sick. 746 00:51:09,188 --> 00:51:13,023 She stayed by my side to take care of me the whole night. 747 00:51:16,357 --> 00:51:20,593 I miss you so much ...Mom. 748 00:51:29,937 --> 00:51:32,948 Aegisshi, what do you think? I look strange right? 749 00:51:33,166 --> 00:51:37,703 Don’t ask me. I don’t lie originally. 750 00:51:38,423 --> 00:51:40,597 Aren’t you good at it? 751 00:51:40,689 --> 00:51:42,442 Whose fault is that? 752 00:51:42,612 --> 00:51:46,948 Generally, I don’t lie. 753 00:51:47,315 --> 00:51:49,965 Because I promised my mother not to. 754 00:51:50,193 --> 00:51:51,990 Your dead mother? 755 00:51:52,094 --> 00:51:55,625 Yes. My mother. 756 00:51:57,586 --> 00:51:59,719 I’m a bit curious. 757 00:52:00,003 --> 00:52:02,412 Can you tell me about your mother? 758 00:52:03,360 --> 00:52:06,008 But you can refuse to tell if you don’t want to. 759 00:52:07,475 --> 00:52:10,579 Somebody predicted that my father’s life would be a short one. 760 00:52:10,757 --> 00:52:16,365 So they found a virtuous woman in her early 20s to get married with my father. 761 00:52:16,528 --> 00:52:19,685 That woman’s my mother. 762 00:52:20,556 --> 00:52:26,622 My mother has been living in Hwa Ahn Dang her whole life, 763 00:52:26,757 --> 00:52:30,596 waiting for dad to come back from his studies in Seoul. 764 00:52:34,442 --> 00:52:37,253 One day, just because she missed my father so much, 765 00:52:37,361 --> 00:52:40,288 she went to Seoul without telling the elderly. 766 00:52:44,492 --> 00:52:48,358 My father said there was a place which had the best Kimchi Mandu in the world. 767 00:52:48,480 --> 00:52:52,010 He pulled my mother to the place without saying a word. 768 00:53:01,898 --> 00:53:03,972 It was very delicious. 769 00:53:04,681 --> 00:53:09,304 It was so delicious that they finished 4 bowls. 770 00:53:15,790 --> 00:53:17,055 Su Ha. 771 00:53:17,227 --> 00:53:19,232 Dad. 772 00:53:20,232 --> 00:53:22,044 Have you been well? 773 00:53:23,537 --> 00:53:25,197 Dad. 774 00:53:33,135 --> 00:53:40,433 After that, my mother would always make Kimchi Mandu everytime my father came back to Hwa Ahn Dang. 775 00:54:01,956 --> 00:54:06,595 Dad looked so blissful eating Kimchi Mandu. 776 00:54:10,843 --> 00:54:17,417 That’s why I thought Kimchi Mandu was the most delicious food in the world. 777 00:54:17,568 --> 00:54:22,357 It’s hard to believe that an Aegisshi of a clan, one who has never gone through hardship would think this way. 778 00:54:22,401 --> 00:54:25,546 Your mother loved your father a lot right? 779 00:54:28,712 --> 00:54:32,040 She must have suppressed her love inside the Kimchi Mandu then. 780 00:54:32,148 --> 00:54:34,809 I love you this much. 781 00:54:37,958 --> 00:54:41,172 I used to think my mother was foolish. 782 00:54:41,643 --> 00:54:48,837 Because she never complained once about dad having an affair outside. 783 00:54:49,193 --> 00:54:51,705 She was really foolish. 784 00:54:52,821 --> 00:54:55,725 Aegisshi you must be really mad all this while. 785 00:55:15,054 --> 00:55:16,543 We’ve arrived. 786 00:55:18,055 --> 00:55:19,538 Here you go. 787 00:55:20,316 --> 00:55:22,805 It’s Hal Mae’s sesame paste, specially made for you. 788 00:55:22,911 --> 00:55:27,168 She said it’s effective in curing itchiness. Eat it accordingly. 789 00:55:27,289 --> 00:55:28,291 Alright. 790 00:55:28,491 --> 00:55:29,408 Thank you. 791 00:55:29,612 --> 00:55:30,587 Thank you. 792 00:55:31,403 --> 00:55:33,377 - Take care. - Alright. 793 00:55:36,790 --> 00:55:38,314 What is it now? 794 00:55:38,499 --> 00:55:40,218 Representative Jang, I think I’m ill. 795 00:55:40,394 --> 00:55:43,145 My face is burning hot. And my heart is thumping non-stop. 796 00:55:43,150 --> 00:55:45,375 Go home, mix the sesame paste with rice and eat it. 797 00:55:45,530 --> 00:55:46,846 You’re allergic that’s why. 798 00:55:47,554 --> 00:55:49,235 - Is that so? - Yeah. 799 00:55:53,265 --> 00:55:54,518 Jeong Sook. 800 00:55:54,749 --> 00:55:56,126 Aegisshi, you just came home? 801 00:55:56,421 --> 00:55:58,299 It seems like you’re the owner of the house now huh? 802 00:55:58,993 --> 00:56:00,312 Where’s mom? 803 00:56:00,437 --> 00:56:02,254 Your mom went out with Jun Hee. 804 00:56:02,463 --> 00:56:05,593 So I’m planning to cook for your father. 805 00:56:05,708 --> 00:56:06,728 Is dad at home? 806 00:56:06,827 --> 00:56:07,443 Yea. 807 00:56:07,567 --> 00:56:11,138 He only ate a little just now. So I want to cook something else for him. 808 00:56:11,380 --> 00:56:12,617 What do you plan to cook? 809 00:56:12,772 --> 00:56:13,828 I’m not sure. 810 00:56:13,973 --> 00:56:17,939 Should I make rice-cake ramen? Or jjampong ramen? 811 00:56:18,080 --> 00:56:19,324 All the necessary ingredients are available. 812 00:56:19,467 --> 00:56:21,317 Dad doesn’t like to eat Ramen. 813 00:56:21,682 --> 00:56:22,784 Is that so? 814 00:56:23,144 --> 00:56:25,928 I only know how to cook Ramen. 815 00:56:26,194 --> 00:56:28,128 Then what does your father like to eat? 816 00:56:28,677 --> 00:56:30,010 Kimchi Mandu. 817 00:56:30,173 --> 00:56:31,614 Is that difficult to make? 818 00:56:32,449 --> 00:56:33,804 Why don’t we go out and buy some? 819 00:56:34,178 --> 00:56:36,297 No. I’ll do it. 820 00:56:36,594 --> 00:56:40,215 Wah…our Aegisshi even knows how to make Mandu. 821 00:56:40,317 --> 00:56:42,066 How are we going to do it since it’s so difficult? 822 00:56:42,158 --> 00:56:43,645 Do you want me to teach you? 823 00:56:45,899 --> 00:56:48,828 The following is Lee Su Ha’s Introduction to Making Kimchi Mandu. 824 00:56:48,973 --> 00:56:51,737 First of all, we need a fermented kimchi. 825 00:56:51,970 --> 00:56:54,440 Squeeze out all of the marinade sauce. 826 00:56:54,583 --> 00:56:57,467 Think of someone whom you hate the most. 827 00:57:00,329 --> 00:57:03,012 After that simply chop the drained kimchi with a knife. 828 00:57:03,135 --> 00:57:04,604 Chop it with the strength of a baby sucking milk. 829 00:57:04,855 --> 00:57:07,559 Bean sprouts, onion, green onion… 830 00:57:07,745 --> 00:57:09,865 you have to chop all of them into small pieces. 831 00:57:15,383 --> 00:57:17,247 Next, take half a block of tofu. 832 00:57:17,322 --> 00:57:19,276 - Give me the tofu. - Here you go. 833 00:57:19,328 --> 00:57:24,792 Just think of the despicable people around you. Naturally you will have the strength you need. 834 00:57:25,006 --> 00:57:31,284 Do not let go of your grip until you see the juicy water of the tofu flowing out from your firm grip. 835 00:57:31,369 --> 00:57:34,101 Put the crushed tofu into a bowl. 836 00:57:35,425 --> 00:57:40,088 Now you have to feel like you want to scratch the person’s face and pull his hair. 837 00:57:40,273 --> 00:57:43,847 While thinking of that, use all of your strength to chop and mix the ingredients. 838 00:57:44,018 --> 00:57:44,963 One thing that you have to take notice of. 839 00:57:45,114 --> 00:57:46,900 You will fail once you feel slightly sorry for him. 840 00:57:47,013 --> 00:57:49,047 Vent out all the anger and hatred which you have accumulated. 841 00:57:49,175 --> 00:57:51,815 Crush him totally. 842 00:57:54,691 --> 00:57:57,192 Now we’ll start preparing the Mandu Pi (*the outer layer of the dumpling) Aegisshi. 843 00:57:57,202 --> 00:57:58,692 Right, give me the Mandu Pi. 844 00:57:59,590 --> 00:58:01,164 Lay the Mandu Pi on your palm. 845 00:58:01,251 --> 00:58:04,563 Scoop some of the “half-dead” ingredients onto the layer. 846 00:58:05,005 --> 00:58:06,665 One thing you have to be careful of here. 847 00:58:06,797 --> 00:58:10,337 You must prevent the despicable fella from escaping. 848 00:58:10,583 --> 00:58:14,041 Do not come out. You will have to chant the spell. 849 00:58:14,241 --> 00:58:16,864 Fold the Mandu Pi. 850 00:58:17,837 --> 00:58:18,905 You must not break it. 851 00:58:19,023 --> 00:58:21,914 Or else you will see the face of that despicable fella again. 852 00:58:29,788 --> 00:58:33,123 You loathsome Mandu. I’m going to cook you. 853 00:58:39,412 --> 00:58:43,197 This is the secret of steaming the Mandu. 854 00:58:43,309 --> 00:58:46,840 That’s all for Lee Su Ha’s Kimchi Mandu Introduction today. 855 00:58:47,004 --> 00:58:50,068 Enjoy your meal everyone. 856 00:58:55,224 --> 00:58:58,209 Hmmm..it’s delicious. 857 00:58:59,258 --> 00:59:02,056 They taste the same, like your mother’s mandu. 858 00:59:02,517 --> 00:59:05,274 Mom’s mandu are more delicious. 859 00:59:05,418 --> 00:59:08,531 No, it’s delicious. It’s really delicious. 860 00:59:09,742 --> 00:59:13,090 I thought I would never have the chance to eat it again. 861 00:59:23,442 --> 00:59:26,139 Your father hasn’t eaten yet. 862 00:59:26,350 --> 00:59:28,173 We should have bought lesser stuff. 863 00:59:28,394 --> 00:59:30,463 I don’t have enough clothes. What to do? 864 00:59:30,632 --> 00:59:32,894 Do you not wear anything all this while? 865 00:59:32,924 --> 00:59:34,575 He's always had gastric problems. 866 00:59:34,792 --> 00:59:37,221 He’s not eaten yet, what to do? 867 00:59:37,319 --> 00:59:40,239 Just make him eat something then. You’re really over concerned. 868 00:59:40,383 --> 00:59:41,697 Let’s go in quickly. 869 00:59:43,041 --> 00:59:45,295 Uncle, try this one here. 870 00:59:45,401 --> 00:59:47,079 It’s alright. I’ll do it myself. 871 00:59:47,256 --> 00:59:50,297 Uncle, I want to feed you. 872 00:59:50,445 --> 00:59:52,030 Ahhhh…. 873 00:59:52,578 --> 00:59:54,431 Omo… What’s that smell? 874 00:59:54,594 --> 00:59:55,523 You’re home? 875 00:59:55,652 --> 00:59:57,354 You’re home... 876 00:59:59,775 --> 01:00:02,857 It’s delicious. It’s really very delicious. 877 01:00:08,505 --> 01:00:09,816 What’s this? 878 01:00:10,554 --> 01:00:14,214 I made some Kimchi Mandu for dad. 879 01:00:14,977 --> 01:00:16,324 What? 880 01:00:17,313 --> 01:00:18,942 Kimchi Mandu? 881 01:00:19,116 --> 01:00:20,867 Dad doesn’t eat mandu. 882 01:00:21,140 --> 01:00:23,982 Especially Kimchi Mandu. 883 01:00:24,507 --> 01:00:26,160 No. I saw him eating happily. 884 01:00:26,313 --> 01:00:28,630 He said it’s delicious and ate a lot too. 885 01:00:29,504 --> 01:00:31,947 How can you be so brainless? 886 01:00:32,182 --> 01:00:37,288 He has gastric problems. And yet you still let him eat starchy food with an empty stomach. 887 01:00:38,330 --> 01:00:39,543 I’m sorry. 888 01:00:39,652 --> 01:00:42,233 Aegisshi of a clan. 889 01:00:42,705 --> 01:00:46,367 I can’t believe you made such a low classed meal. 890 01:00:50,023 --> 01:00:51,472 No. 891 01:00:51,691 --> 01:00:53,984 No. No. 892 01:00:58,494 --> 01:01:00,562 I made this. 893 01:01:00,645 --> 01:01:03,814 You can’t throw them away. 894 01:01:06,487 --> 01:01:09,147 What are you doing? So filthy. 895 01:01:29,729 --> 01:01:31,901 Mom. 896 01:01:33,426 --> 01:01:35,088 Mom. 897 01:01:52,637 --> 01:01:53,564 Hello. 898 01:01:53,570 --> 01:01:54,893 Aegisshi, it’s me. 899 01:01:54,984 --> 01:01:56,932 You left something in my car. 900 01:01:57,113 --> 01:02:00,351 I’m on the way to your house. Where are you? 901 01:02:01,485 --> 01:02:03,539 I don't know. 902 01:02:04,786 --> 01:02:09,266 Nearby my house. But I don’t know where.. 903 01:02:09,488 --> 01:02:12,449 What’s wrong Aegisshi? What’s wrong with your voice? 904 01:02:14,255 --> 01:02:18,581 Nothing. Nothing. 905 01:02:18,736 --> 01:02:23,504 Aegisshi, listen carefully. What do you see around you? 906 01:02:30,014 --> 01:02:31,711 A playground. 907 01:02:31,753 --> 01:02:33,194 Stay there and don’t move. 908 01:02:33,287 --> 01:02:36,415 I’ll go there right away. Don’t leave the place. 909 01:02:44,589 --> 01:02:46,186 Aegisshi. 910 01:03:06,275 --> 01:03:09,634 You’ve got a bruise. Just like a fool. 911 01:03:11,572 --> 01:03:13,804 What happened? 912 01:03:14,457 --> 01:03:16,389 Mom. 913 01:03:17,891 --> 01:03:19,499 Does it hurt a lot? 914 01:03:19,956 --> 01:03:22,283 It hurts. 915 01:03:22,521 --> 01:03:24,054 Mom. 916 01:03:24,194 --> 01:03:25,613 Do you want me to get you some medicine? 917 01:03:25,933 --> 01:03:27,683 It hurts. 918 01:03:27,961 --> 01:03:31,809 It hurts so much over here. 919 01:04:02,004 --> 01:04:04,618 Don’t cry Aegisshi. 920 01:04:09,338 --> 01:04:11,146 Don’t do this. 921 01:04:11,798 --> 01:04:14,212 You fella. 922 01:04:27,186 --> 01:04:28,043 Don’t you wash yourself? 923 01:04:28,120 --> 01:04:28,918 I bathe at home. 924 01:04:29,045 --> 01:04:30,822 Inside a red wooden tub with water? 925 01:04:30,934 --> 01:04:32,500 It’s not even the Choseon Dynasty. 926 01:04:32,412 --> 01:04:33,163 What are you doing? 927 01:04:33,274 --> 01:04:34,721 So you’re here. 928 01:04:35,877 --> 01:04:37,179 What happened to your faces? 929 01:04:37,362 --> 01:04:39,033 All because of you. 930 01:04:39,160 --> 01:04:40,633 What’s that smell? 931 01:04:40,963 --> 01:04:43,592 If they’re afraid of dung, they wouldn’t have come again. 932 01:04:43,681 --> 01:04:45,494 Why did you guys steal Byeong Tae Hal Bae's clothes? 933 01:04:45,602 --> 01:04:47,554 You guys plan to do business in that get up? 934 01:04:47,666 --> 01:04:48,572 That’s right. 935 01:04:48,746 --> 01:04:49,824 Chan Jook dance? 936 01:04:50,521 --> 01:04:54,100 Like a fairy descending from heaven. 937 01:04:54,475 --> 01:04:57,075 Didn’t I tell you this was a confidential issue? 938 01:04:57,100 --> 01:04:58,109 Your sisters… 939 01:04:58,272 --> 01:04:59,653 Lee Su Ha and Lee Jun Hee. 940 01:04:59,761 --> 01:05:00,822 I don’t know. I don’t know. 941 01:05:00,930 --> 01:05:02,244 You look like a local. 942 01:05:02,340 --> 01:05:05,576 Please give a hand for our President. Please say something. 943 01:05:05,654 --> 01:05:07,106 No. 944 01:05:07,384 --> 01:05:10,148 I am standing here because… 945 01:05:10,236 --> 01:05:11,763 Forget about it. 946 01:05:12,150 --> 01:05:13,980 All of Seung Ahn Gook! 947 01:05:14,090 --> 01:05:15,895 I’ve reminded you, as a granddaughter of the clan. 948 01:05:15,990 --> 01:05:17,859 It’s not like this Elder. 949 01:05:18,036 --> 01:05:19,997 All of you come out! 950 01:05:20,114 --> 01:05:23,392 Aigoo…I’m so happy to see you my granddaughter in law. 951 01:05:23,631 --> 01:05:26,850 Shut up! Whose granddaughter in law are you talking about? 952 01:05:27,141 --> 01:05:31,594 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 953 01:05:31,619 --> 01:05:40,893 Main Translator: ripgal Spot Translator: javabeans 954 01:05:41,047 --> 01:05:49,499 Timers: Appolpai, Victory 955 01:05:49,624 --> 01:05:56,190 Editor/QC: upikepik 956 01:05:56,264 --> 01:06:02,074 Coordinators: mily2, ay_link 957 01:06:02,224 --> 01:06:10,148 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it free @ d-addicts.com